友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
网王同人灰-第51部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
少年,站了起来,将早已准备好的长袖衣衫盖在了女孩儿的身上。女孩儿微微睁了眼,一股薄荷的清香窜入鼻息,没有生硬的拒绝,只是拽了拽衣衫,又合上了眼,均匀的呼吸起来。
“姐!”楚忘渊摇了摇身边的女孩儿,“姐,醒醒!到了!”
“嗯?”流萤眯着眼睛,还有些看不清楚,刚想去揉,却被他抓住。
“别揉!变成大熊猫怎么办!”
她抬起手的,转去揉僵硬的颈椎,而车,在这一刻停住了。
大叔爽朗的声音再次响起,“十一点钟我再次等候各位,请尽情的参加夏祭吧!”
流萤站了起来,走出座位,将衣服还给手塚,淡淡地说了一句,“谢了。”
她转身满眼只有车下等待她已久的青年们,并没看见少年的那抹惊艳的笑容在一瞬间消失殆尽。
她弯腰想再次提起下摆,却被雪白的大手阻拦住,低沉的嗓音无奈的说道,“我就知道!”
佐野的声音钻进楚忘渊的耳朵里,“死小鬼,我不是告诉你别绑那么紧吗?!”
莲走上来,在流萤的惊叫中将人抱了下去,留给他唯一当作敌人的少年挑衅的眼神。
而少年,也只能咬牙忍受着妒火的燃烧。但是,这妒火,又哪里只是在燃烧他一人啊。
请Sola亲务必进来观看
呃,首先不知道SOLA亲还能不能看这个东西,我觉得,既然这位亲这么的执着,我也该对得起她这份执着劲,放弃写正文,来写一些什么东西表达一下我对这些问题的看法。
以下是,整理的sola亲的提问内容:
有关语言的问题……这个能说看懂是没饭做翻译的,尤其是高深的研科学文章……我也有二级证
虽然说能力和学历不成关系,但是流……未成年
能看懂会说……不好意思
雇佣未成年的话,那公司会死很惨……如果被发现
()免费TXT小说下载
不是
问题是,流,未成年
所以……你可以将高深的学术论文改成一些其他的……比如说时尚撰稿之类的。
可是你说的那个例子,属于公司聘用制
四:有光黄金期货。问题不是抄期货而是,谁给女主开的户?女主未成年肯定不能自己开,看其他人的反应,都那么惊讶那么肯定不是他们给开的户头,那么是谁开的户呢?
这个问题没有发上去
对了,有关日本笔译的报酬
笔译基本上能到手的差不多是100字1000日元;女主一个月赚70万日元,我们就算女主特猛,买啥赚啥,抛掉30万期货赚的,也就是说,她差不多一个月翻译4万字左右的东西。四万字看起来不多对不对?但是,你要知道,翻译一部20万字小说,即使资深翻译,也要8个月到一年的时间………女主用了五个月就能翻译职业翻译一年的东西
不是……全被吞了,被亲戚瓜分完毕?
可是在东京买一套……流住的房子那么大的地方
大概得1000万日元啊
不,20岁算承认……卖给20岁年龄以下香烟和酒都是违法
但是,流不是失忆了么?
所以说的不是炒黄金的问题是谁给她开户,当然可以用别人的
不是……流作为一个另一个世界来的人,是如何了解龙泽家的情况的?如何即使的作出反应?拿到龙泽家里户头?(不然她未成年如何开户?)
()
另一个问题……妖大,你能说说出一个日本未出道的地下乐队的名字么?
一个就行
我很好奇,为什么会有中国的人知道流?
她们通过什么方式?网络下载?
那么……妖大,你下载过日本一个非出道底下乐队的歌曲么?
除非是JR家的有上专门的节目上,有固定的粉丝群
JJ上网王文那么多,走形的更多,我只是对大人提出了这些问题的疑问而已,因为喜欢大人文,所以希望可以改掉一些不合理的地方,让更多的人喜欢
妖大可以用百度知道或者YAHOO JPAN
―――――――
恩……说了这么多,我只是觉得,流优秀的太夸张了
是,万能
而且已经是超能
我来解释我为什么会这么觉得
流的中文造诣很高
外语更是……为什么这么觉得,因为流在用外语翻译外语
妖大你说过,流的日语水平不是很高
那么她怎么将德文法文西文甚至拉丁与与日语流畅翻译
可以交流
但是流是翻译科学论文一样
而且不管如何流畅……流毕竟是中国人
我在文中并没有看到她曾经长时间在国外居住
所以,如果没有受到一个国家文化的熏陶
你如何理解这个国家文化根深蒂固的东西
你想说
流是6国语言的同传?
我目前还没有见过用外语翻译外语的同传呃
懂多国语言很正常,但是流的程度……我想陈寅恪先生在世一定会叫流一声,大师
第二个问题……就是音乐感染力的问题
我学了12年的琵琶,音乐天赋一般,所以当然做不到能感染很多人,我认为即使用【心】弹,如果没有技术和长时间技术作保证……当然那可以说流的音乐天赋极强,但是流还有她的歌声……我想到金色琴弦的女主角+拉克丝。
流在妖大文中,连箱子都跳不过
()
也就说,协调能力并不是很有优秀,但是流在动手解决问题的时候,非常的强悍,灵敏度和反应实在与她跳不过箱子相驳
成绩优秀,天生领导才能,敏锐,优秀的推理能力和逻辑能力,感染力,很多我们口中的大师身上特点在流一个人身上集中,这让我不得不称她,万能。
恩,各位前辈,大家英语学了这么多年,请大家拿起人民日报,将它翻译成英语,流畅的
但是,我认为妖大在想网王写入现实
为什么在这方面说是靠近现实
另方面又扯出来漫画里不切实际的地方呢?
いじめ的问题写出来不是为了让文章更加现实么?
我觉得前辈们受同人文影响太深,XF的原设定,这些人并没有优秀到那种程度
经历。才能。影响力感染力。
流可以影响所有的人,包括于她敌对的,怜惜的,喜欢的,无所谓的……
恩,当然可以,所以说她是万能啊
前辈身边有流这样的人,或者类似?
见到万能了,我很荣幸……恩,因为身边很多人都是做翻译的。
但是流在感情神很敏锐……
看来我的万能和妖大的万能比较有差距,或者应该叫全能
()好看的txt电子书
我知道了嗯,是我太过于偏执了,抱歉
………………………………………………………………………………………………………………………
其实问题可以总结为三大类,一类是关于BUG,一类关于万能,最后一类,就是关于写实。
BUG吧,一开始,我也已经很认真的回复了一些我的想法,单单那些东西就花了我一个多小时的时间。之后,sola提出了关于未成年能不能工作的问题。我觉得我回复中已经很明白的指明了。所以,问题又引伸出另一个,“ 雇佣未成年的话,那公司会死很惨……”其实,不然吧,如果说聘用制的话,哪家公司不是聘用制?演员公司不是聘用制?未成年演员是不是不用拿报酬?嗯,如果觉得演员是演员,跟这个没关系,咱们也可以拿晋江网站说说,网站有驻站写手,跟我们这些人是不同的,他们其实也应该是聘用制,难保这里面没未成年。晋江网站有好多未成年的写手。这是个不争的事实。
至于亲提到的,将高深的学术论文改成时尚撰稿。这便涉及到了翻译。确实,我对翻译领域不熟,起码我没有亲,你那么熟悉。所以,不会像你那么执着。这点暂且放下。
“ 对了,有关日本笔译的报酬。笔译基本上能到手的差不多是100字1000日元;女主一个月赚70万日元,我们就算女主特猛,买啥赚啥,抛掉30万期货赚的,也就是说,她差不多一个月翻译4万字左右的东西。四万字看起来不多对不对?但是,你要知道,翻译一部20万字小说,即使资深翻译,也要8个月到一年的时间………”
70万折合人民币5万。一个日本教师的年收入679万日元,每个月就是将近48万日元。也就是说日本工薪阶层的月收在34万…80万日元之间。这样的话,你还觉得她赚的多吗。以亲说30w日币是炒期货的钱,折合人民币2万元,合适吗?我觉得,这不合适吧?可能赚这么少的钱吗?炒期货,玩的就是保证金。为什么选择黄金,因为这是它的门槛低,普通人手里有钱你就能玩。几个月前黄金疯长,朋友赚了钱, 我觉得写进来没什么问题。这就又延伸出另一个问题,“户头”。首先,要明确的,山本是楚流萤和楚忘渊的监护人,两个人都是未成年,而楚流萤一直在申请做楚忘渊的监护人,未果。我们流萤并没有接受山本的好意,住进他家去,而是卖了房子,那是间很大很大的宅子,这点我写了,说的很清楚。在日本这种寸土寸金的地方,这么大的宅子,能卖不少钱。泷泽家是需要几个家族联合起来将他们赶走的,至于是赶走,还是泷泽家自己确实不想呆在日本,这个不用追究。就按这样的逻辑来想,泷泽家的祖宅,小的了嘛?东京都高级公寓,我记得,堂本光一前几年在《堂本兄弟》上说过自己的公寓,一亿日元左右吧,应该是属于地段很好,视野辽阔的好地方。一个演员尚且如此,换到泷泽家,这房子不可能少于3亿日万元吧。就算流萤现在买套房子,不可能全部花掉这么多钱,不然,她卖了祖宅的作用体现在何处?因此,炒期货的钱,就由差价而来。再来说说谷原为什么很惊讶,这是理所应当的。看梅田的样子,也是不知道的。假设,山本给流萤开的户(这是应了流萤的要求,不难理解吧,他开个户,流萤投入资金。),山本和谷原有什么关系,需要告诉他?流萤赚了多少钱,山本是知道的,但是,他可能告诉别人,流萤用期货赚了多少多少?就算梅田是他的外甥,他出于对流萤个人隐私的保护,也是不能说的。
因此,个人觉得问题可以到这里为止了。
至于烟酒问题,日本管得严是严,可也没见少多少啊。不过不得不承认,人家管理的还是比咱们好,咱们学生抽烟,很普遍了。
到这里,又提到万能的问题。虽然这是个我已经懒于回答的问题,但是,亲提出了不一样的论点。咱们就来论一轮。
翻译,亲最纠结最纠结的翻译问题。
对流萤做翻译的事情,是从手塚的角度来写的,原话是:
“一到上课时间,她的课桌上便是一堆资料,有英文的、法文的、中文的,韩文的,很留心的看了看,外文小说、科学论文、还有一些深奥难懂的学术报告,逐渐的,我们发现,她在做翻译。”
这句话很模糊,并没有写清楚,她翻译的是什么,她用什么文翻译什么文。
第二次,是从乾贞治的角度来写,原话是:
“乾心里涌出一股揪心的酸,不论这个女孩儿以前怎么样,现在的她,独自抚养着同父异母的弟弟,这也正好应正了为何她必须翻译那些像天文一样的外国文献。”
依旧模糊,既没有提到是哪国文字,也没有提到翻译成哪国文字。
全文,最重要的一点:
“请问,这书怎么换了翻译者?”不二怕自己想的恐怕成真了。
“啊,我们也不清楚,出版社突然换了人来翻译。”工作人员答道。
依旧没有写清楚是什么小说吧,哪种文字翻译成那种文字吧?呵呵,因为本来我就不熟悉翻译这行当,哪里敢写的那么详细。但是,我昨天给亲举得例子很重要。如果按亲的话来理解,是不是每个做翻译工作的人员都需要去外国住上那么几年,受受国外文化熏陶,回国再来做这项工作?
我只不过在这里做了夸张处理。这就变成了万能,甚至于超能?我们拿现实的例子说,哈利波特还有两个人一起翻译呢。网络上现在很多翻译公司,翻译论文啊什么的。很多论坛,日剧、韩剧、美剧的翻译人员都是有翻译资格证的?这不可能吧?而且,反过来想想,这些人中肯定有一部分人是做翻译工作的,他们做这些事,一是爱好,二是赚点外快。流萤做些这类的工作,没有问题吧?
第二,亲提到音乐感染力的问题。连同提到的地下乐队一起回答。
首先,你一直追问我,要我提到一个地下乐队,现在未出道的。我不知道,但是出道的我知道。这有什么?无非是要说后面中国怎么知道的。我不知道,不代表别人也不知道吧。这个问题在我看来,挺没意思的。我是很喜欢音乐,这不代表我对所日本音乐界就很了解。但我知道一点,做一个爱音乐的人是怎么样的心情。我一拿到好音乐,就有种要与人分享的冲动,恨不得让我的朋友都知道。亲也提到了J家,应该很熟悉吧,J家的演唱会严禁带着摄像设备进场,但是为什么还有密录这种东西。既然连J家都禁不了,一个地下乐队会禁吗?这不是正是一种宣传的手段,为什么要禁止呢?当然,这是我的推测,如果亲告诉我,这种行为在日本禁止,我会去问问那个中日混血儿的朋友~~搞清楚这个问题。向广大的读者朋友道歉。网络的力量很强大,如果BC在地下乐队中尤为出名,知道也没什么不可能吧?
音乐感染力的问题。何谓好的音乐?何谓好的歌手?为什么要写那么多的现场就是在这里,只有在现场,才能感受到那份震撼,当然是要好的歌手,好的歌。楚流萤不是完全没有底子。文章中也说了,她在校庆上登台唱歌,咱什么都不会,顶个破锣能上台?上台的都是跟着或专业或业余的老师学过的,班级筛选下来的节目才能上台吧。她后来不能唱,嗓子熏坏了,难道不能唱,就不听,不会自己去留意歌手的发声、气息、口腔共鸣和唱词方式?亲啊,你学了那么久的琵琶,如果让你割舍的话,能割舍的去吗?一旦碰到有琵琶演奏的话,你难道会不去关注?
我在青岛的时候,在电视台的现场看过全国青年歌手大奖赛业余组还是专业的决赛。那时候,就算我不喜欢的民族唱法,都觉得跟通过电视上播放的没法比的,天壤之别可以说是。
()好看的txt电子书
我不是说,楚流萤的唱的能跟专业组的比,我指的现场感染力。天赋,她有,如果归类为万能,不合适吧?嗓音好的太多了……现成的例子,你那可以去网上查一查,Epik High的主唱Tablo,斯坦福大学,文学硕士,这个男人出过书,自己写一手的好歌,他要赚钱难不难?也是万能吗?sola亲,不是吧~
第三点,打架与体育。我以前解释过……再解释,有种挫败感。我体育不达标,从小身体就不好,这不挡着我打架啊。这是真的。我小时候一拳打掉了别
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!