友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
荷马史诗-第27部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
刺鼻的琉磺味溢满四周,
让旁边的人见了无不心胆俱颤,难以拔腿,
惊惧于天父宙斯炸雷的可怕威力。
就象这样,伟大的赫克托尔仰倒在地,
长枪脱手,战盾和头盔也都落在地上,
身上的铠甲琅琅作响。
阿开奥斯的儿子们欢呼雀跃,
蜂拥而上,不断掷出如雨般的长枪,
可是,没有人能击中或击伤这位勇敢的统帅,
特洛亚人最勇敢的将领已护在身边,
紧密保卫,他们是波吕达马斯、埃涅阿斯、
神勇的阿革诺尔、吕西亚的首领萨尔佩冬
和高贵的格苏科斯。其他的将士也毫不懈怠:
高举大盾,围在他们身前。
大家抬着受伤的统帅,去寻找他的战车,
战马和车子正停在后面,远离战场的地方。
赫克托尔痛苦地呻吟着,
被战友和部下火速地送往城堡。
当他们来到宙斯钟爱的克珊托斯河神
的水流急湍的清清的河岸时,
他们放下了赫克托尔,并用凉水洒了一遍。
赫克托尔慢慢睁开眼睛,吐出了一口粗气,
撑起身子,跪在地上,吐出一口黑血,
然后又翻倒在地,浓黑的夜罩着他的双目,
这一石块的重击仍未使他脱离昏昏沉沉。
眼见赫克托尔被抬离战场,
阿开奥斯人信心百倍,
无比英勇地冲向特洛亚人,
奥伊琉斯之子,捷足的埃阿斯首先
用长枪击中了埃诺普斯之子萨特尼奥斯。
埃诺普斯在河边牧羊之时,与神女结合,
后者为他生下了萨特尼奥斯。
神枪手埃阿斯逼近了萨特尼奥斯。
出枪刺中肋骨部位。后者仰面倒在地上,
为了争夺他,特洛亚人和阿开奥斯人又进行了激战。
潘托罗斯之子波吕达马斯挥舞长枪,冲锋在前,
击中了阿瑞吕科斯之子普罗托埃诺尔的肩头,
一直扎入肩胛肉中,他倒下去,双手挣扎着紧抓泥土。
波吕达马斯禁不住的夸道:
“心胸开阔的我,伟大的潘达奥斯之子,
强有力的双手没有虚掷长枪,
枪头已深深地扎入一位阿尔戈斯人的躯体,
可能他会拄着枪当拐棍,步入哈得斯的冥府。”
听到他的大吹大擂,阿尔戈斯人满腔悲愤,
尤其是特拉蒙之子,英勇的埃阿斯,
因为普罗托埃诺尔就是在他旁边中枪倒地的。
他立即掷出长枪,当时波吕达马斯迅速后退,
看到枪飞过来,往旁边一闪,
躲开了死神的追击,可是枪尖正击中在
安特诺尔之子阿尔克洛科斯头颈交接处,
正扎在最后一节脊推骨上,并切断了两侧的筋腱。
这位可怜的人命中注定丧命于此。
他倒了下去,头、嘴和鼻子远在腿和膝盖之前,
抢先落地。见此情状,
埃阿斯向着波吕达马斯高呼:
“认真想一想再说话,波吕达马斯,
杀死他以抵偿普罗托埃诺尔的生命合不合算?
看起来他并非胆小鬼,也不是地位卑贱之人,
他有点象驯马手安特诺尔,
是不是后者的儿子或是兄弟?”
听到埃阿斯的叫嚣,特洛亚人痛苦万分,
波奥提亚人普里马科斯要抢夺尸体,
愤怒的兄长阿卡马斯,一枪刺死了他。
立刻,阿卡马斯自吹射雷起来:
“阿尔戈斯人!你们只会吹牛和吓唬别人,
不要以为只有我们承受苦难和痛苦。
你们也会象他一样,一个个地被杀死。
看看这位可怜的普罗马科斯吧,
就这么横躺在你们面前。
我兄弟刚死不久,我就为他报仇雪恨。
每一位勇士在临死之前都希望亲人为他报仇!”
听到了乱吹乱聊,阿尔戈斯人痛心不已,
尤其是刚毅的佩涅勒奥斯。
他猛然扑向阿卡马斯,但后者躲开了他的进攻,
他又转向伊利奥纽斯,掷枪击中了他。他是福尔波斯之子,
父亲十分富有,很受赫尔墨斯的宠爱
拥有成千上万的牲畜。可是妻子只为他
生了伊多奥纽斯这一个儿子。佩涅勒奥斯
的枪尖刺进了他的眼睛,挑出了眼珠,
刺入头颅之中,又从后脑勺穿了出来。
伊利奥纽斯立即瘫坐在地,双手摊开。
佩涅勒奥斯随即冲出宝剑,
用力砍在脖子上,头颅和头盔一并滚落。
他拿起那颗头颅,如同拎着一束罂粟,
枪尖仍扎在眼中,不停地乱颤。
他向特洛亚人展示着,大声自夸道:
“特洛亚人!请代我告知伊利奥纽斯的父母,
让他们在家中放声恸哭吧。
当我们这些阿开奥斯人的儿子们胜利返航时,
阿勒革诺尔之子普罗马科斯的妻子
再也享受不到丈夫久别归家的喜悦了。”
听罢,特洛亚人全身颤抖不已,
个个东张西望,看看哪个地方才能躲过死神的手掌。
告诉我吧!居住在奥林卑斯山的文艺女神们!
在波塞冬率领阿开奥斯人痛击特洛亚人之时,
是哪一个先杀强敌,获得了沾满血污的铠甲?
是特拉蒙之子埃阿斯,他杀死了许尔提奥斯,
他是密西亚人的首领,古尔提奥斯之子。
另外,安提洛科斯杀了法尔克斯和墨尔墨罗斯,
墨里奥涅斯杀了摩里斯和希波提昂;
透克罗斯杀了普罗托昂和佩里斐特斯;
阿特柔斯杀死了士兵的统帅许佩瑞诺尔,
他首先刺中了后者的肋骨部位,
然后扎进去将内脏乱搅一气,拖了出来。
许佩瑞诺尔的灵魂立刻飞离身体,浓黑的迷茫合上了他的双目。
奥伊琉斯之子,捷足的埃阿斯杀人最多,
当敌人被宙斯驱使着仓皇溃逃之时,
没有一个人能逃过他那快捷的脚步。
第十五卷
——打败对方赫克托尔焚烧海船
特洛亚人拼命奔逃,跨过木桩,越过壕沟,
许多人在阿开奥斯人的枪下或剑下丧失了生命。
直跑到战车旁,才收住仓皇的脚步。
一个个惊魂未定,脸色苍白。
伊达山顶,躺在享用金座的赫拉身边的宙斯
终于醒了过来,他猛地跳起来,向下俯视,
看到波塞冬正率领着阿开奥斯人
紧紧地追赶特洛亚人,又看到
赫克托尔受了重伤躺倒在地,
不住地吐血,异常痛苦,周围护卫着许多战将。
能够击伤他的一定是阿开奥斯人中的豪杰。
见此情景,天父顿时心生怜悯,
对赫拉怒目而视,说道:
“可恶的赫拉,肯定又是你在耍阴谋
使得神一样的赫克托尔退出战场,让特洛亚军队一败涂地。
但有一件事十分肯定,那就是我要用雷鞭狠狠地打你,
以示惩罚,因为你背着我搞阴谋,耍诡计。
你没有忘记吧,上一次我是怎样地惩罚你,
我在你双脚上绑上沉重的铁砧,在双手上
系上无法挣脱的金链,然后把你吊在半空,
悬荡在云屋间。奥林卑斯山上的众天神,
虽心中恼怒,却无人有胆量上前为你松绑。
若谁敢胆这样做,我就会拎起他的一条腿,
抛下神界,让他跌在坚硬的地面上,奄奄一息。
但如此惩罚你,也未消除由赫拉克勒斯遭受痛苦
而带来的愤怒,是你背地里唆使北风之神
在海面上掀起狂风巨浪,将他吹至
富有繁荣、人口众多的科斯岛。
我去救回了他,送他回到驯马人的故乡阿尔戈斯。
虽如此,他已受尽人间痛苦的磨难。
我提起这些往事,是要你时刻警惕着,
别妄想再施展诡计!而且还要警告你,
你从奥林卑斯山下来,用媚惑、性爱来欺骗我,
决不会有好果子吃!”
听罢,牛眼的赫拉十分害怕,
她用长着翅膀的语言对天父说道:
“让辽阔的大地,浩渺的天空,
和斯提克斯河绵绵的流水,
这些最为严肃庄重的誓物,
还有你聪明智慧的头脑以及甜蜜的睡床
这些我不敢任意提及的誓物,
都来为我作证,我并没有指使海神波塞冬
去率领阿开奥斯人屠杀特洛亚人和迫害赫克托尔,
他这样做,只是由于他不忍心继续看到
阿开奥斯人在海船边不断地倒地死亡。
伟大的乌云神啊!我并未怂恿他这么做,
事实上,我倒愿意劝说他,让他按照您的声音来行事!”
听罢,天神和凡人的主宰宙斯展开了笑颜,
用长着翅膀的语言说道:
“牛眼赫拉,神圣的天后,
如果你以后在众神聚会时能和我保持一致,
那么即使波塞冬想按自己的意愿行事,
也会迫于你我的压力而改变主意。
如果你刚才说的全部是真心话,
那么就迅速赶回奥林卑斯山,
把伊里斯和阿波罗给我找来。
我要伊里斯去身披铜甲的阿开奥斯人那边,
命令鲁莽的海神立刻停止自己的行为,
离开战场,返回自己的宫殿;
让阿波罗去激励赫克托尔重返战场
给他注入强大的力量,并且忘掉重伤
所带来的苦痛,再振雄威,
把阿开奥斯人杀个心胆惧寒,抱头鼠窜,
仓惶地撤退,逃往佩琉斯之子阿基琉斯的海船。
这样,后者就会先派战友帕特罗克洛斯前去战斗,
会杀死众多的特洛亚将士,其中包括我的儿子
萨尔佩冬,之后,他会与赫克托尔在城下对战,
被后者用枪刺死。
他的死会惹恼神一样的阿基琉斯,
阿基琉斯就会杀掉赫克托尔。然后,
我就会让赫克托尔屡遭重击,节节败退,
直至阿开奥斯人按照雅典娜的意志
摧毁圣城伊里昂。但是在佩琉斯之子
的愿望未得到满足之前,任何天神绝不可以
违背我的意愿,前去帮助阿开奥斯人!
否则,别怪我不客气!因为我郑重地
答应了她的请求,让抱着我膝头的忒提斯放心,
我一定会使勇猛的战将获得巨大的光荣!”
听罢,天后赫拉不敢有半句反驳之语,
她迅速离开伊达山前往奥林卑斯山。
如同一位游历各地的思路敏捷的游客,
在运用脑筋:“我去过这里,应该再去那里”
的快速的闪念一样,天后赫拉穿行在天空之中。
她立刻到达了巍峨的奥林卑斯山,
当时众神正在宙斯的宫殿中聚会。
见到她返回,天神们都迅速站起来,
向她举起酒杯,表示欢迎和敬意。
她没有看其他天神一眼,
只接过了向她第一个跑来的特弥斯的酒杯。
她是一个美丽的女神,用长着翅膀的语言对赫拉说道:
“赫拉,为何如此沮丧地回到这里?
是不是克罗诺斯之子,你的丈夫恐吓了你?”
白臂女神赫拉这样答道:
“别问了!特弥斯女神!
你应知道他的性格是多么地暴戾和傲慢。
让大家继续平和快乐地宴饮吧!
一会儿我就会告诉大家,宙斯又打算
如何为所欲为!我想,听了我的叙述,
无论是天神或是凡人,都不会感到愉快,
尽管面前正摆着鲜美的食品和香醇的美酒。”
说罢,她回到座位上,闷闷不乐,
宫殿中的众神们也个个怨声载道。
赫拉冷笑着,眉头打成结,
愤愤不平地向众人发牢骚,道:
“我们和宙斯相斗真是太自不量力了,
竟想通过劝说或硬碰硬来改变他的意志!
可是他全然不在乎,自己一人坐在远远的山顶,
毫不把我们放在眼里,因为他自信自己是天神中
威力最大,最至高无上的一位!
那么不管他做了什么损害大家利益的事,
你们也只能乖乖地领受了。阿瑞斯不就是
一个例子吧?他的爱子阿斯卡拉福斯,
这个他最钟爱的凡人,已捐躯沙场。”
听罢,阿瑞斯跳将起来,怒气冲天,
双手捶着大腿,这样说道:
“众神们,如果我前往阿开奥斯人的海船,
为我死去的儿子报仇雪恨,请大家不要责怪我。
哪怕我被宙斯用雷鞭击中,
浑身血污地倒在死人堆里。”
说罢,他命令溃逃神和恐惧神套车,
自己则忙着全副武装。
如果不是雅典娜考虑到众神的利益,
及时地在殿门边拉住了要冲出去的阿瑞斯,
那么一场巨大的冲突和灾难
将在天神们和宙斯之间爆发。
雅典娜迅速追了出去,摘下他头上的铜盔,
取下盾牌,夺走粗壮的长枪,
严厉地责备盛怒中的阿瑞斯道:
“你疯了吗?这样白白地送死!
你的耳朵毫无用处,你的理智杳无踪影!
刚从宙斯那里回来的赫拉说的话,
难道你没有听见?
还是你想在吃了大亏之后,
压制住强烈的悲痛溜回奥林卑斯,
同时也给我们这些天神带来无比巨大的痛苦?
若你这样做,宙斯就会立刻从
伊达山返回来,不分清红皂白,
一律狠狠地加以责罚。
你还是消消气吧,虽然你的儿子被杀死,
但还有许多远胜过他的人已被杀死
或将要死去,我们不可能拯救
所有的凡人和他们的后代!”
听罢,阿瑞斯顺从地回到座位。
这时,赫拉唤来伊里斯和阿波罗,
在殿外,向他们传达永生的宙斯的命令。
她用长着翅膀的语言对他们讲道:
“宙斯命令你们火速飞往伊达山,
到达那里后,他会给你们布置任务,
你们要准确而迅速地完成。”
听罢,两位天神立刻飞向伊达山,
赫拉则返回宫殿,坐在金座之上。
阿波罗和伊里斯一会儿就到达了伊达山,
这座野兽的故乡和多泉的圣山,
看见克罗诺斯之子正端坐在伽尔伽朗峰顶,
四周都是祥瑞的云气。
他俩马上飞至宙斯面前。
见到他们接受亲爱夫人的命令后,
如此迅速地到达,宙斯感到很满意。
他用长着翅膀的语言先对伊里斯说道:
“你尽快赶往波塞冬处,捷足的伊里斯。
传达我的指令,不得有误!
命他立即离开战场,回到奥林卑斯山
或者他自己的宫殿。
如果他拒他服从,就让他仔细地考虑考虑
看看是他厉害,还是我更强大!
虽然我比他年长,又比他有威力,
他却不自量力,以为能和我平起平坐,
尽管其他天神面对我总是恭敬顺从。”
捷足的伊里斯得令而去,
冲下伊达山,前往圣城伊利昂。
如同北风神波瑞阿斯大发神威,
驱使纷纷扬扬的雪花和冰雹从高空
迅速地降落,捷足的伊里斯向波塞冬飞去,
不一会儿就来到了他面前,这样说道:
“黑发的海神!我是受宙斯的派遣来到你这里,
向你转达他给你的口信。
他命你马上离开战场,回到奥林卑斯山
或者你自己的宫殿。如果你拒绝服从,
就请你考虑一下,是你厉害,还是他强大。
他说你虽比他小,又没有他威力大,
可你总是自不量力,试图与他平起平坐,
而其他的天神见到他都
恭敬顺从。所以他警告你,
最好不要高估了自己,和他相对抗。”
听罢,力大无穷的波塞冬勃然大怒,答道:
“他竟然如此狂妄,虽说他威力无穷,
可我也不比他弱,竟然如此咄咄逼人。
我们本是克罗诺斯和瑞姬所生的三兄弟:
宙斯、我和掌管冥府的三弟哈得斯。
宇宙一分为三,我们各得一份,
当时是用拈阄的形式,我拈到了蔚蓝色的大海
作为自己永远的家园;哈得斯得到了幽黑的
地下冥府;而宙斯获得了浩淼的天空,
彩云和清亮的空气!大地和奥林卑斯山
由我们三位共同掌管。因此,我不会听命于他,
他也不应把我当成一个胆小鬼来吓唬,
尽管他威力无比,但只应在自己的势力范围内逞强。
让他所生的一帮儿女们却聆听他的训斥吧,
因为他是父神,不管有没有道理,
他们都得服从到底。”
于是捷足的伊里斯又问道:
“黑发的海神,你允许我就这样地听到的
一字不漏地转达给宙斯吗?是不是太鲁莽严厉啦?
我觉得高贵的您还是慎重考虑一下,
您知道,复仇女神埃利尼斯们总是站在兄长的一边。”
海神波塞冬听罢,点头答道:
“伊里斯!你说得很精彩,
作为一位信使,向我委婉地提出劝告,
真是太好了!可是他竟然如此蛮不讲理
随意指责和辱骂我,让我怒火中烧,
难以忍受!别忘了,我和他同样强大,应平起平坐。
尽管如此,这一次我就退让一步,
但并不表示我怕他,如
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!