友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
河图小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

邪恶的肉身-第15部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

当晚晚些时候,奥特莱吉先生几乎是独自一
人站在餐厅里喝着一杯香槟。他生活中的又一段插曲终结了,幸福在向他投以充满撩拨的几瞥后,又变幻莫测地闪身离开了。可怜的奥特莱吉先生,奥特莱吉先生想道,可怜的老奥特莱吉,总是只能堪堪来到某种辉煌的、能令他脱胎换骨的经历边缘;总是受挫……不就是个首相吗,有什么了不起的,受着同事们的气,只是低俗漫画家的收入来源而已。奥特莱吉先生是一个永恒的灵魂吗,奥特莱吉先生忖道;他有翅膀吗,他是自由自在、无拘无束的吗,他是生来就能得到永恒的吗?他啜饮着杯中的香槟,手指抚摩着胸前勋章的绶带,无奈地屈从于这碌碌的尘世了。
不久,梅特罗兰勋爵和罗斯柴尔德神父走了
进来。

“玛戈特走了——去参加某个在飞艇上举办 夫林·的派对了。我跟安克雷奇夫人聊了将近有一个小 沃时,一直都在说那些个年轻一代。”


“今天晚上似乎人人都在谈论那些个年轻一
代,这是我所知道的最无聊的话题了。”
“唉,可再怎么说,如果没有人来将其继续
下去的话,那么所有这一切又有什么意义呢?”
“所有一切什么?”奥特莱吉先生环顾了一
下餐厅,餐厅里已经没有客人了,只有两个男仆倚靠在墙上,看着就像那天早上从乡下温室送来的花束那样蔫不啦叽的。
“所有的一切到底是什么意思?”
“所有政府在做的事情。”
“在我看来,这意味着许多艰苦的工作和少
得可怜的回报。如果那些年轻人能有办法不要这些也把日子过好,那可真是他们的幸运。”
“我明白梅特罗兰的意思了。”罗斯柴尔德
神父说。
“我可不明白。反正我自己没有孩子,对此
我深感庆幸。我不理解他们,也不想理解。在战后,他们拥有的是以前历代人都没有过的机会。
整个的文明都需要拯救与重建一而他们所做的似乎尽是些蠢事。请注意,我完全同意他们恣意行乐。我敢说,维多利亚时代的那些主张有点古板了。除了你们神父外,罗斯柴尔德,趁年轻的时候稍稍放纵一下那只是人的天性。不过今天的这些年轻人放纵得有点过度了,比如您的那位继子,梅特罗兰,可怜的老凯泽姆家的那个丫头,还有
年轻的斯洛宾的弟弟。”
“你难道不认为,”罗斯柴尔德神父彬彬有

礼地说道,“或许这一切在某种程度上都是历史 夫林·的安排?我认为,人们从来也不会主动想要失去 沃他们的信仰,无论是在宗教上,还是在别的方面。 作品我认识的年轻人很少,但在我看来,他们全都被一种几乎致命的渴望给攫住了,那就是对于永恒的渴望。我相信所有的那些离婚正说明了这一点。
人们不满足于只是浑浑噩噩地过日子……他们都在用‘冒牌货’这个词……如今他们不会再对一份糟糕的工作将就了。我的家庭教师曾经说过,‘如果一件事毕竟还值得去做,那就值得将其做好。’我的教会在几个世纪的时间里用不同的言辞也在教授同样的道理。但这些年轻人抓住的是木棍的另一头,而我们都知道,那可能是正确的一头。他们说,‘如果一件事不值得将其做好,那它就根本不值得去做。’有了这种想法,一切对他们来说就都变得无比困难了。”
“天哪,我想是的。这是多么愚蠢的一条准
则啊。我是说,如果一个人不做任何不值得做好的事情——瞧,那他还有什么可干的呢?我一直就说,在这个世界上,要想成功,你就得弄明白,每样工作值得花的精力该有多么少……然后分配精力……我想,大多数人都会承认,我算是个相当成功的人了。”
“对,我想他们会的,奥特莱吉。”罗斯柴
尔德神父用感到好笑的眼光望着他说道。
邪恶的肉身
但首相心中那个自我谴责的声音却沉静了下
来。没有什么能比一场小小的辩论更能令心情平复了。任何东西一旦说出了口就变得如此简单了。
“对了,你说的‘历史的安排’是什么意思?”
“这就像即将来临的这场战争……”

“什么战争?”首相倍感突然地说道,“没 夫林·人向我提起过一丁点儿关于战争的事儿。我真的 沃觉得早就应该有人告诉我了。”他换了一副挑战 作品的姿态说道,“我可不能让他们不和我商量就开战,休想!如果连这点互相信任都没有的话,那还要内阁干什么?话又说回来了,他们为什么想要开战呢?”
“这话说到点子上了。没人谈论战争,也没
有人想要战争。之所以没有人谈论战争正是因为没有人想要战争。他们都害怕提到战争。”
“哼,岂有此理,如果没有人想要战争,谁
又会硬要把战争塞给他们呢?”
“战争可不是因为人民想要才打起来的。我
们向往和平,我们的报纸上全都是关于裁军和仲裁的会议,但在我们整个的世界秩序中有一种极度的不稳定性,要不了多久我们就会重新步入那毁灭性的危险局势中去了,之前那些绥靖的企图将成为千夫所指。”
“嗬,你似乎对一切都了如指掌啊。”奥特
莱吉说,“我觉得我应该早一点得知才对。我想,这就意味着,我得和那个夸夸其谈的老布朗组成联合政府了。”
“再怎么说,”梅特罗兰勋爵说,“我也看
不出来这怎么能解释我那个继子整天喝得醉醺醺的,而且跟个黑女人一起到处招摇过市。”
邪恶的肉身
“我觉得它们之间还是有联系的,这你知
道。”罗斯柴尔德神父答道,“可这要说清很不容易。”
随后他们就分手了。
罗斯柴尔德神父在前院里套上了一条紧身军

裤,然后骑上摩托,消失在了夜色里,因为他在 夫林·上床睡觉前还有很多人要看,有很多事要办。

梅特罗兰勋爵离开公馆时情绪有点低落。玛 作品戈特把车给开走了,但走到希尔大街也就是五分钟的路。他从盒子里拿了一支大雪茄,点上,把下巴缩在外套的阿斯特拉罕羔羊皮领子里,这几乎完全符合公众心目中一个极受人羡慕的男人的形象。但他的心头却是沉甸甸的。罗斯柴尔德说的是多么扯淡的东西啊,至少他希望这些东西都是扯淡。
说来真不走运,他走到门口的时候,正好看
到彼得·帕斯马斯特在摸索着开锁,于是两人就一起进了屋。梅特罗兰勋爵注意到门边的桌子上有一顶高高的礼帽。
“那准是年轻的特朗平顿的。”
他在心中忖道。他的继子一次也没朝他看过,管自朝楼梯走去,步履蹒跚,帽子只搭住一点后脑勺,伞还拿在手上。
“晚安,彼得。”梅特罗兰勋爵招呼道。
“哦,见鬼去吧。”他的继子粗声说道,然
后他在楼梯上转过身来又加了一句,“明天我要出国了,去几个星期,请你跟我母亲说一声好吗?”
“过得开心。”梅特罗兰勋爵回道,“恐怕
你会发现哪儿都是一样冷。想把游艇开走吗?家里没人要用。”
邪恶的肉身
“哦,见鬼去吧。”
梅特罗兰勋爵走进书房去把他的雪茄抽完。
要是在楼梯上遇见年轻的特朗平顿的话,会令
他感到尴尬的。他在一张非常舒服的椅子里坐下……一种极度的不稳定性,罗斯柴尔德说过的,伊
一种极度的不稳定性……他环顾着自己的书房, 夫林·看见了满架子的书一有《全国传记辞典》、一套 沃早期版本的宏大的《大英百科全书》、《名人录》、 作品《德布雷特英国贵族年鉴》、《联合王国贵族谱系录》、《英国韦提克年鉴》、几卷《英国议会议事录》、几册蓝皮书和各种地图册——角落里一只漆成绿色的、带黄铜把手的保险箱,他的写字台,他秘书的桌子,几把非常舒服的椅子和几把非常一本正经的椅子,放了几个酒瓶和一碟三明治的餐盘……极度的不稳定性,还真像那么回事儿。可怜的老奥特莱吉怎么会让自己被一个耶稣会会士骗子给骗了呢。
他听见前门打开又关上,阿拉斯泰尔·特朗
平顿出去了。
接着他站起身来,悄悄地走上楼去,把雪茄
留在烟灰缸里燃着,令书房里充满了芬芳的烟味儿。
斯泰尔公爵夫人照往常一样,跑上四分之一
英里去跟自己的大女儿道晚安。她穿过房间,把窗子提起几英寸,因为这是一个寒气凛冽的夜晚。
接着她走到床边,平整了一下枕头。
“晚安,亲爱的孩子。”她说,“今晚上你
的样子非常可爱。”
厄修拉小姐穿着一件轭领长袖的细麻纱睡
袍,头发编成了两条辫子。
“妈妈,”她说,“爱德华今晚向我求婚了。”
“亲爱的,你可真是个滑稽的姑娘。为什么
不早点告诉我?你该不是吓坏了吧?你是了解你父亲和我的,只要是能让我们的小姑娘高兴的,伊
我们都乐意见到。”

林·
“嗯,我说我不想嫁给他……真抱歉。”

“可,我亲爱的,这没什么好抱歉的。把这 作品事儿交给你老妈来处置吧。明天早上我会替你处理好的。”
“可是,妈妈,我不想嫁给他。我是事到临
头才知道的。我之前是一直想着要嫁给他的,你们知道。可不知怎的,等到他真的向我开口求婚了……我就是不想答应。”
“好了,亲爱的孩子,不要再为这事儿担心
了。你知道得很清楚,你父亲和我不会逼你做你不愿意的事情。这事儿只有你自己能决定,毕竟,这事关你的生活和你的幸福,不是我们的,对不对,厄修拉?……不过我觉得你最好还是嫁给爱德华。”
“可是,妈妈,我不想……我不能……这会
要我命的!”
“好了,好了,我的小宝贝儿,别再为这事
儿伤脑筋了。你知道,你父亲和我只想要你幸福,亲爱的。没有人会逼我的宝贝女儿做她不想做的事情……你老爸明早会去见爱德华,会把一切都处理好的……亲爱的安克雷奇夫人今晚上刚刚才说过,你会成为一个非常可爱的新娘。”
“可是,妈妈……”
“别再多说了,亲爱的孩子。已经很晚了,
你明天得漂漂亮亮地去见爱德华,不是吗,亲爱的?”
公爵夫人轻轻地关上了门,回到了她自己的
房间。她丈夫正待在自己的梳妆室里。
“安德鲁。”

“什么事儿,亲爱的?我正在祷告呢。”

林·
“爱德华今晚向厄修拉求婚了。”

“噢!”


“你不高兴吗?”
“我跟你说了,亲爱的,我正在祷告呢。”
“看到可爱的孩子们如此幸福,真是一件赏
心乐事啊。”
第九章

第二天的午饭时,亚当给尼娜打电话。
“尼娜,亲爱的,你醒了吗?”
邪恶的肉身
“嗯,我还没……”
“听着,你真的想要我今天去见你爸爸吗?”
“我们说了你要去吗?”
“是的。”
“为什么要去?”

“去说现在我有工作了可不可以结婚。”

林·
“我想起来了……对,去见他,亲爱的。结 沃婚挺不错的。”


“可是,听着,我的版面怎么办?”
“什么版面,我的天使?”
“《每日超越》上我撰写的版面啊……我的
工作,你知道。”
“哦……这样吧,瞧……金杰和我会替你写
的。”
“你们会不会嫌麻烦?”
“我觉得这简直棒极了。我知道你说的那套
东西……我想金杰看到现在也该会了,可怜的天使……我要接着睡了……头真痛啊……再见,亲爱的。”
亚当吃了点午餐。阿加莎·伦西玻就在旁边
的桌子上,和阿奇·舒瓦特一起。她说他们第二天都要去参加几场汽车比赛,问亚当和尼娜是不是也会去。亚当说会的,说完他就动身去埃尔斯伯里了。
火车车厢的对面坐着两个女人,她们俩也在
谈论着她们的年轻一代。
“……而且对他那个年龄的男孩子来说,这
真是一个非常棒的职位了,我跟他说了,他老爸也跟他说了。
‘你真应该觉得自己幸运啊,’我说,
‘能在时下什么工作都不好找的时候得到这样好的一个职位。’我家隔壁住着位海明威太太。她儿子十八个月前离开了学校,现在他整天在家里无所事事,上着土木工程的函授课程。‘这是一
个非常棒的职位,’我跟他说,‘而且,当然啦,你不能指望工作是有趣的,尽管毫无疑问,在经伊
过了一段时间以后,你会像你父亲一样对工作感 夫林·到习惯的,而且要是你失去了它的话,说不定还 沃会想念它呢’——你知道阿尔弗雷德的假期是怎 作品么过的吗,他有一半的时间不知道该干点什么,只是看着大海说,‘也好,好歹是个改变,’然后就开始想办公室里的事情会进展如何。我跟鲍勃说了,可是没用,他就想着要投身到汽车业;我跟他说啦,投身汽车业对那些有势力的人来说没什么,可鲍勃要是放弃了一份好工作还能指望去干什么呢,要是事情进展不顺的话,连个退路都没有啊。但是,不,鲍勃一门心思全都扑在了汽车上,当然,你知道,想让他住在家里是不行的。他和他老爸两个人不对脾气。没法让两个男人同时待在家里,要是两个人同时都要洗澡了就没办法。鲍勃都自己挣钱了,他肯定觉得自己该有多一点的自由,我想这也是人之常情。可他又该怎么过呢?靠他现在这点儿工资他可没法自个儿过日子,而且就算他有钱能自个儿过日子,我也一点儿不想看他这样过日子——你知道年轻人是怎么回事儿,要是不管着他们点儿的话,他们是有多容易走上歪路啊。鲍勃现在有许多朋友都是我看不顺眼的,不想让他们在家里进进出出的,你知道他们来的时候那副样子哦。他星期六上曲棍球俱乐部的时候会跟他们会面。那班朋友大都挣得比他多,或至少他们看着有更多的钱可以乱花。让一个孩子跟一帮钱比他多的人混在一起可不是什么好事,这只会让他感到不满意。有一阵我确实觉得鲍勃也许在想着贝蒂·赖兰兹,你认
识的,就是在劳雷尔家见过的赖兰兹太太的女儿,多么好的人,他们曾经一起打过网球,大家都说伊
他们是多么般配的一对儿,可现在他似乎一点儿 夫林·也不把她放在心上了,只想着他那班玩曲棍球的 沃朋友。所以我有一次星期六对他说,‘你想叫贝 作品蒂过来喝茶吗?’他回答说,‘行,你想叫就叫呗,’她来了,那样子看着真叫人舒服,可你能相信吗,鲍勃居然跑了出去,一直到了吃晚饭的时候才回来。有谁家的姑娘能受得了那样的,所以她现在实际上已经和在无线电行业干的那个叫安德森的小伙子订婚了。”
“唉,我们家的莉莉不也是那样。你是知道
她有多想成为一个美甲师的。她父亲不喜欢那样,有好长一段时间他对此根本不能接受。他说这不过是游手好闲的借口罢了,不过我说,‘要是那真是咱女儿想干的,要是她真能干这行挣到大钱,那我想你最好还是相信自己的女儿,别跟她唱反调了。’你看,我脑子挺新的吧。‘我们可不是生活在维多利亚时代了。’我跟他这么说。现在她的工作可好了,在邦德街——他们给她的待遇相当不错,我们对她的收入一点都没什么好抱怨的,可问题出在她在那儿碰到的一个男人——他老得都能给她当爹了——唉,其实也就是中等年纪——不过人倒是很时髦,你知道,留着干干净净的灰色小胡子,绝对是个绅士,有一辆莫里斯牛津牌的汽车。每逢星期天他都会开车来接她去兜风,有时候她下班了他会来接她去看电影,对我和我丈夫总是彬彬有礼,谈吐文雅,正如你看见他那类人时可以想见的那样。前两天晚上他还送我们剧院的戏票
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!