友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
河图小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

布拉热洛纳子爵-第70部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

“嗯?”马利科尔纳问道,“这是什么意思?”
“就是说,这样您能很快就拿到德·吉什伯爵写给王太弟的信,我也就赢了赌。”
“究竟是怎么回事?”
“我看,这是很明白的事,您拿着这张纸。”
“怎么?”
“您代我跑一趟。”
“啊!”
“您骑上马,以最快的速度赶路。”
“行!”
“六个钟头之内,您就可以到达埃当普,到第七个钟头,您就拿到伯爵的信了,而我呢,在床上不用动弹就可以赌赢了,我可以肯定说,这对您我都是再合适也没有的了。”
“马尼康,您确实了不起。”
“这我知道。”
“那么,我这就动身去埃当普?”
“径直去吧。”
“我拿着这张字据去找德·吉什伯爵?”
“他会给您一张同样的字据去见王太弟。”
“然后我就去巴黎。”
“您拿着德·吉什伯爵的字据去找王太弟。”
“王太弟会同意吗?”
“立刻会同意。”
“我就可以拿到任职书了。”
“您会拿到的。”
“啊!”
“但愿我的所作所为是合适的?”
“简直是够妙的。”
“谢谢。”
“您想叫德·吉什伯爵做什么他就做什么吗?我亲爱的马尼康?”
“除了向他要钱之外,他什么都肯。”
“见鬼!这个例外倒是很恼人的,不过,您可以不向他要钱,您向他要……”
“要什么呢?”
“要一些重要的。”
“您说的重要是指什么?”
“总而言之,假定您的一个朋友想求您替他做一件事,您怎么办?”
“我不做。”
“自私自利的家伙!”
“要不,我至少也得何一问他,拿什么来答谢?”
“这才公道!喏!这个朋友现在正跟您说话。”
“难道是您吗,马利科尔纳?”
“正是我。”
“啊!这么说,您很有钱罗?”
“我还有五十个皮斯托尔。”
“正巧是我需要的数目。这五十个皮斯托尔在哪儿?”
“在这儿,”马利科尔纳说着拍了拍他的小口袋……
“那么,您说吧,我亲爱的朋友,您要什么?”
马利科尔纳又把墨水、笔和纸拿过来,全都放在马尼康面前。
“您写吧,”他说。
“您说,我照写不误。”
“请费神在王太弟府上代谋一职位。”
“啊!”乌尼康把笔放下高声喊道,“五十个皮斯托尔就想在王太弟府上谋一职位吗?”
“您误会了,我亲爱的朋友,您没有听清楚。”
“那么,您怎么说的?”
“我说的是五百。”
“那么,钱在哪儿?”
“在这儿。”
马尼康贪婪地盯着那卷纸包着的钱;可是,这一回,马利科尔纳把钱举到一定的距离。
“喏!您看怎么徉?五百皮斯托尔……”
“我看不怎么样,我亲爱的朋友,”马尼康说,他又拿起笔来,“您会毁了我的信誉;您说吧。”
马利科尔纳接着念道:
“请费神在王太弟处为敝友马利科尔纳谋一职位为盼。”
“写好啦,您拿去吧,”马尼康说。
“对不起,您忘了签名。”
“啊!您说得对。五百个皮斯托尔在哪里?”
“这里是两百五。”
“还有两百五呢?”
“等我谋到我需要的职位时再说。”
马尼康扮了个鬼脸。
“这样的话,请把介绍信还给我。”
“为什么?”
“让我加两个字。”
“加两个字?”
“不错,只加两个字。”
“两个什么字?”
“紧急。”
马利科尔纳把介绍信还给他,马尼康加上这两个字。
“好!”马利科尔纳又把纸拿回。
马尼康开始点数皮斯托尔。
“还少二十个。”他说。
“这怎么说?”
“我赢的二十个皮斯托尔。”
“怎么算您赢了?”
“我不是跟您打赌,说您会在八个钟头之内拿到德·吉什伯爵的信。”
“那倒也是。”
马利科尔纳又给他二十个皮斯托尔。
马尼康抓起满满一大把金子,象瀑布那样泻落在床上。
“这第二个职位,”马利科尔纳在把纸弄干的同时喃喃自语,
“乍一看,比第一个花的钱更多些可是……”
他停了一下,轮到他提起笔来,给蒙塔莱写了这么几个字:

“小姐请转告您的朋发,委托之事不致耽搁;我即刻动身去签署;鉴于对您的爱,我甘愿奔波八十六里路。”

随后,他露出一个奸诈的微笑,接着刚才那句没有说完的话说下去:
“喏,您看,这个职位乍一看比第一个花的钱多些,不过……但愿收获与花费成正比而且,德·拉瓦利埃尔小姐给我带来的好处会比德·蒙塔莱小姐的更多,要不然,要不然,我就不叫马利科尔纳了。再见啦,马尼康。”
说完他就扬长而去。


第八一章 格拉蒙府邸的庭院

马利科尔纳来到埃当普时,听说德·吉什伯爵刚动身去巴黎。
马利科尔纳休息了两个小时之后,准备继续赶路。
他在夜间到达巴黎,每当他到首都旅行,总喜欢在一家小旅店里下榻,第二天一早八点钟,他来到格拉蒙府邸。
马利科尔纳来得正是时候。
德·吉什伯爵正准备在前往勒阿弗尔之前去向王太弟告别,法兰西贵族阶层的杰出人物都将在那里迎候从英国来的公主。
马利科尔纳一说出马尼康这个名字,立刻就被引见。
这时候,德·吉什伯爵正在格拉蒙府邸的大庭院里检阅他的车马随从,驯马师和马厩管理人等指挥着这些人员和车辆列队在他面前走过。
伯爵按不同情况,在那些供货人和扈从面前,时而赞扬,时而批评那些服装、马匹、鞍辔等东西:正当他忙于处理这些重要事务时,有人向他通报了马尼康这个名字。
“马尼康?”他高声嚷道。“见鬼!让他进来!让他进来!”
说完,他三脚两步朝大门走去。
马利科尔纳闪过这道半开着的门,对着德·吉什伯爵看,德·吉什伯爵正为看到的是一张陌生面孔,不是他等着的那个人而感到惊讶。
“伯爵先生,请您原谅,”马利科尔纳说,“我想是误会了,向您通报的是马尼康本人,可是来见您的只不过是他的代表。”
“啊!”德·吉什有点扫兴,“那么您给我带什么来着?”
“给您带来一封信,伯爵先生。”
马利科尔纳递上第一张便条,然后在一旁细细察看伯爵的脸色。
伯爵看着便条,不觉笑了起来。
“还要!”他说,“还要一个侍从女伴?啊!真是!这个可笑的马尼康,难道他想保荐法国所有的侍从女伴?”
马利科尔纳鞠了个躬。
“为什么他不亲自来?”德·吉什问道。
“他躺在床上。”
“这个鬼家伙!难道又没钱啦!”
德·吉什耸耸肩膀。
“那么他的钱都花到什么地方去了?”
马利科尔纳做了个动作,表明在这个问题上他跟伯爵一样不清楚。
“因此他就利用他的信誉,”德·吉什接着说。
“啊!关于这点,我想……”
“什么?”
“那就是说,马尼康的信誉除了您之外,没有人相信了,伯爵先生。”
“那么,他不去勒阿弗尔了?”
马利科尔纳又做了另外一个动作,表示不甚了了。
“这不可能,所有的人到时都得在场呀!”
“我相信,伯爵先生,他不会忽略这样一个好机会的。”
“这时候,他应该已经在巴黎了。”
“我想,他会抄近路去夺回失去的时间。”
“那么他现在在哪里?”
“在奥尔良。”
“先生,”德·吉什边鞠躬边说,“我看您的鉴赏力很不错。”
马利科尔纳穿的是马尼康的一身服装。
他也向德·吉什鞠躬答礼。
“您使我感到很荣幸,先生,”他说。
“请问尊姓大名?”
“我叫马利科尔纳,先生。”
“德·马利科尔纳先生,您觉得这些手枪皮套怎么样?”
马利科尔纳是个机灵的人,他马上看出德·吉什在想些什么,再说,在他的大名前面加上一个“德”字,意味着一下子把他荣升到与对话者平起平坐的地位。
他用内行人的眼光望着皮套子,毫不犹豫地回答说:
“显得笨重了点,先生。”
“您看,”德,吉什对鞍具商说,“这位先生很有鉴赏力,他也说您的手枪套子太笨重,您看,我不是早已说过了吗?”
鞍具商深表歉意。
“还有这匹马,您看怎么样?”德·吉什问,“这也是我刚买进的。”
“从外表看好象挑不出什么毛病,伯爵先生,但是,我要骑一骑才能发表意见。”
“那好!德·马利科尔纳先生,您请骑吧,在这个庭院里跑它两三个圆场。”
是这样,府邸的大庭院在需要的时候正适合做驯马场。
马利科尔纳不慌不忙,右手抓住缰绳和马笼头,左手拉着马鬃,脚踩马镫,一纵身上了马背。
首先他让马缓步绕场一周。
第二圈是快步小跑。
最后第三圈是奔驰。
然后,他在伯爵近旁停住,跨下马背,把缰绳扔给一旁的饲马员。
   “好,”伯爵问道,“您认为怎样,马利科尔纳先生?”
   “伯爵先生,”马利科尔纳说,“这匹马是梅克伦堡①种。从它咬的马嚼子来看,我推想它有七岁,正值开始驯养战马的年龄。马体的前半部轻盈。常言道‘平头马,骑手舒泰’。髻甲②稍嫌低一些。臀部下垂,我怀疑不是德国纯种马,可能混有英国血统。这只牲畜直立时四腿很平稳,但小跑时却有些斜滑,容易受伤。要注意马蹄铁。其他嘛,它很听使唤。在打圈和换脚的时候,我发觉它接受驱使时反应相当灵敏。”
“德·马利科尔纳先生,您的判断好极了,”伯爵说,“看得出您是个行家里手,”接着,他又转向这位新来的客人。
“您的衣服极为合身,”德·吉什对马利科尔纳说,“我想,这决不是外省做的,在杜尔或奥尔良不会裁剪这种式样。”
“是的,伯爵先生,这套衣服我是在巴黎做的。”
“是啊,看得出来……可是,还是继续谈我们的事……您是说马尼康还想另谋一份侍从女伴的差使?”
“请看他写的信,伯爵先生。”
“先前那一张任职书是给谁的呢?”
马利科尔纳感到一片红霞升上脸颊。
“给一位可爱的侍从女伴,”他忙不迭地回答说,“蒙塔莱小姐。”


①梅克伦堡:德国地名。
②髻甲:指马身上颈背之间的一部分。


“啊!先生,您认识她?”
“是的,她和我已订了婚约,或者说差不多是这个情况。”
“那,那是另一回事……请接受我千万个祝贺!”德·吉什高声嚷道。他唇边已经显露出奉承的讪笑,而马利科尔纳把“婚约”这个词给予蒙塔莱小姐,说明了对妇女的尊重。
“那么,这第二张任职书又是给谁的呢?”德·吉什问,“是不是给哪一位与马尼康有婚约的……如果是这样的话,我为她可惜了,可怜的姑娘!她可找了一个坏东西做丈夫了。”
“不,伯爵先生……这第二张任职书是给拉博姆一勒布朗·德·拉瓦利埃尔小姐的。”
“我不认识她,”德·吉什说。
“不认识?是的,先生,”这次轮到马利科尔纳笑了。
“那很好!我去对王太弟讲。顺便问一下,她出身高贵吗?”
“她出自名门望族,是王叔遗孀的侍从女伴。”
“好极啦!您乐意和我一起去见王太弟吗?”
“非常乐意,如果您给我这个荣誉的话。”
“您有马车吗?”
“没有,我是骑马来的。”
“您穿了这身衣服骑马吗?”
“不,先生,我是从奥尔良骑驿马来的,到这里后脱去旅行装,换了这套衣服才来见您的。”
“啊!是的,您已告诉过我,您是从奥尔良来的。”
他说着把马尼康的信一团,塞入口袋。
“先生,”马利科尔纳畏畏缩缩地说,“我想,您还没有全看完。”
“怎么,您说我没有看完吗?”
“是的,在同一只信封里有两封信哩。”
“噢!真是这祥吗?”
“真是这样。”
“让我看看。”
于是伯爵又把信封打开。
“啊!”他说,“您说得对,真是这样。”
他打开那张还没有看过的信纸。
“我早就猜到,”他说,“又是一张想在王太弟手下谋份差使的申请单,啊!这个马尼康是个欲壑难填的无底洞,啊!这个无赖莫非在做这方面的买卖?”
“不,伯爵先生,他是借花献佛。”
“献给谁?”
“献给我,先生。”
“那您为什么不早说,我亲爱的德·马屁科尔纳先生?”①
“我叫马利科尔纳,伯爵先生!”
“啊!请原谅,是拉丁文把我搞糊涂了,可怕的词源学习惯!真见鬼,为什么有名望的年轻子弟要去学拉丁文?拉丁文mala和法文的mauvaise是一码事,都没有好的含义。您明白吗?我相信,您会原谅我的,不是吗?德·马利科尔纳先生?”
“先生,您的好意很使我感动,这也就是为什么我急于要把情况告诉您的原因。”
“什么情况,先生?”
“我出身不是贵族,不过我有胆识,也不是全然没有能力;但我的名字前没有‘德’,就单叫做马利科尔纳。”②
“那好!”德·吉什放大喉咙说,一面直勾勾地望着对话者那狡黠的脸,“先生,您确实使我以为您非常讨人喜欢。我喜欢您的相貌,马利科尔纳先生,您一定具有某种毋庸置疑的优良品质,才会取得那位自私自利的马尼康的欢心。坦率地说,莫非您是圣人下凡。”


①马利科尔纳:法文为“Malicorne”,这儿德·吉什把他叫做“Mauvaisecorne”,“mauvaise”,在法文中意为“坏的,不好的,低劣的”。
②名字前加的“德”,是当时法国贵族的标志。


“为什么?”
“见鬼!这很简单,所以他才会答应给您什么好处。您不是说他要给您在国王陛下跟前谋个差使吗?”
“请您原谅,伯爵先生,如果我能获得这份差使的话,也不是他给我的,而是您给我的。”
“再说,我猜他也不会白给您弄这份差使吧?”
“伯爵先生……”
“慢着,有了,真见鬼!奥尔良有个马利科尔纳;是这样,是他借钱给大亲王先生的。”
“我想您说的是我父亲,先生。”
“噢!这就对啦!大亲王先生和老子打交道,而那个讨厌的马尼康却和儿子打交道。小心,先生,我知道他,见鬼!您听我说,他会敲您的骨,吮您的髓。”
“唯一不同的是我借钱给别人不拿利息,先生!”马利科尔纳笑着说。
“这说明我说您是圣人,或与圣人相差无几,是正确的,马利科尔纳先生,您会得到您要的差使,要不我就不叫吉什。”
“啊!伯爵先生,叫我怎样感激您才好!”马利科尔纳心荡神驰地说。
“我们去找大亲王吧,我亲爱的马利科尔纳。”
说着,德·吉什朝门口走去,还敬了个手势,让马利科尔纳跟着他。
可是,正当他们快走到门口时,迎面来了个年轻人。
这个骑士打扮的人,年龄约莫二十四、五岁,脸色苍白,薄薄的嘴唇,亮亮的眼睛,头发和眉毛都是棕色的。
“唷!您好,”他劈头劈脑地说,几乎象推那样把德·吉什重新推进院子。
“啊!啊!德·瓦尔德,是您呀!怎么!穿着马靴,上了马刺,手上还拿着马鞭!”
“一身合乎动身去勒阿弗尔的装束了吧。明天,巴黎的人全要走光了。”
刚来的那个人这样说着,一面向那位衣着华丽,看来象个王孙公子那样的马利科尔纳打招呼。
“这位是马利科尔纳先生,”德·吉什向他的朋友介绍。
德·瓦尔德行礼。
“这位是德·瓦尔德先生,”德·吉什向马利科尔纳说。
马利科尔纳答礼。
“顺便请教,打听一下,德·瓦尔德,”德·吉什接着说,“您是很关心这方面事情的人,您倒说说看,在宫廷或是王太弟府邸还有什么空缺?”
“在王太弟府邸嘛,”德·瓦尔德说,他两只眼睛朝上翻,象在思考的样子,“等等……我想,说不定还缺个侍从总管。”
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!