友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
帕梅拉-第13部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
进去的;她后来承认,当我告诉她我打算做的事情之后,是主人要求她在贮存室中进行检查的,要不然她还不会这样做;不过我相信,我对上次内室里发生的事情仍记忆犹新。
后来,当她走下来的时候,我说,“杰维斯太太,这是第一个包裹。我把里面所有的东西都摊在您面前,这都是仁慈的老夫人给我的东西。首先,”我说,接着我就叙述那些衣服和亚麻布制品的名称,一边叙述一边不时夹杂着对老夫人的祝福,以怀念她对我的仁心善意;我把那个包裹里的东西逐件翻点之后,说。“唔,第一个包裹里都是老夫人的礼物;全都在这里了,杰维斯太太。”
“现在我让您看看敬爱的、道德高尚的主人赠送的礼物;嗨,您知道,是在那个内室里给的,杰维斯太太!”
她哈哈大笑道,“我这一辈子从来没有见到过这样滑稽有趣的女孩子!但请说下去。”“我会的,杰维斯太太,”我说,“我把这包东西打开之后就说给您听。”因为我没有想到谁会在偷听我的话,所以话就说得尽量尖酸辛辣。
“杰维斯太太,”我说,“这里就是我永远值得尊敬的主人的礼物,”然后我就一件一件地说出第二个包裹中所有东西的名称。
在这之后,我转到我自己的那个包裹,说:
“现在是可怜的帕梅拉的包裹;跟另外两个包裹比较起来,这是个小包裹。首先,这是一件白布睡衣,我经常在早上穿的。我回家以后这是太好了一点,但总要有点像样的东西。再看这里是一条裙子,里面缝了弗兰德斯毛料;再是一顶草帽,上面系了一根绿带子;还有一块苏格兰布,可以用它为我贫穷的爸爸和妈妈做两件衬衫和两件汗衫,就跟我现在身上穿的一样。这里是另外四件汗衫;这里是两双鞋子,我已经把花边取下来,将来把它擦亮;这双鞋子上有一两个银质的带扣,以后当我手头桔据的时候,可以把它们卖几个小钱。”
“您笑什么,杰维斯太太?”我说,“您为什么像四月份的愚人节,一下子又哭又笑?”
“这是两条棉布围巾,两双长袜,是我从小贩那里买的。”(我这里写的都是我说的原话)“这里是针织露指长手套,也是我新买的;这是我的法兰绒新裙子,跟我现在身上穿的一条一样。在这个包里,我把它们拴在一起的是几块印花布,丝绸的碎片,诸如此类;如果运气好,我找得到针线活,我将把它们做成饰带和贴边,也可以派作其他的用处。这里是一对小袋和两副手套。我的天哪,”我说,“我没想到我有这么多的好东西!”
“好了,杰维斯太太,”我说,“您已经看到我所有的东西了;现在我要坐下来,把我心里的一点想法跟您说一说。”
“那就说得简短些,”她说,“我的好女孩子。”因为她后来说,她担心我会说得太多。
“唔,那么情况是这样:我想要公正合理、问心无愧地来处理问题。杰维斯太太,如果您爱我,那么我就请求您让我按照我自己的意思来办。这些老夫人给的东西,我没有权利把它们带走,因为她把这些给我,是假定我穿着它为她服务,并为她美好的心灵增光。但由于我就要被解雇了,您知道,我不能在我可怜的父亲家里穿上这些,要不然我那个小村里所有的人都会对我冷嘲热讽、指责不停的,所以我决定不要它们。
“然后,杰维斯太太,对我值得尊敬的主人的礼物我就更没有权利要了,因为您知道他把那些给我的时候是怀着什么意图,这就是说,它们是要我付出耻辱的代价的。即使这些东西对我有用,但我想有了它们,我凡事就都不会顺当如意的。因此,凭良心、凭荣誉、凭任何东西来说,对这第二个邪恶的包裹,我都没有什么话可说!
“但是,”我说,“我亲爱的第三个包裹,请到我的怀抱中来吧!你是我贫穷的伴侣和我贞洁的见证人;如果我丧失那个贞洁的资格,那么就让我永远得不到你里面所包含的一块碎布,因为我将永远不配得到它,而我希望贞洁将永远是我生命所引以自豪的东西。我相信,当我去世的时候,它将成为我最大的安慰,那时候全世界的财富与虚荣,将比乞丐所能穿的最低劣的破布更值得鄙视。”接着,我就紧紧地抱着我的第三个包裹。
“不过,”我说,“杰维斯太太,(她带着眼泪听我说)还有一件事我要劳驾您再听一下。说完这件事,我所有的话就都说完了。
“您知道,仁慈的老夫人逝世的时候,衣袋里有四个基尼,还有几个银币,那时主人把它都给了我;这四个基尼我已送给我可怜的爸爸和妈妈;他们已把它们用掉了一些;如果我想要把它们补齐,他们是会补齐的;现在若您认为应当这样做,那我就这样做。但请把您的想法坦率地告诉我:在老夫人去世之前的三年中,我是没有工资的,因此您看,我是否可以认为我已经结清了账目,谁也不欠谁了?我说结清了账目,倒并不是想说,我那不像样的服务可以抵得上老夫人的深情厚爱,因为那是不可能的。但是就目前情况来说,过去她在知识上对我的栽培与教育,现在对我将派不上什么用处;说实在的,当初还不如让我去学习艰苦的劳动,因为如果我找不到一份差事,那么我最终还是要去从事艰苦的劳动。因此,我说结清了账目仅仅是想说,当我把老夫人给我的一些好东西都归还以后,我那小小的服务是否可以抵得上我现在所保留的一些东西;我想,亲爱、仁慈的老夫人如果现在还活着,那她是会这样处理的,只是这已成为不可能的事情了。最后我还想再问一下,我已决定把主人给我的礼物全部留在这里,不带走一件,那么,在我住在这里为主人服务的一年多时间中,除了我可以保留的东西外,我是否相当于挣到了这四个基尼和我那些可怜的衣服(它们是我身上穿的和放在我第三个包裹里的)?现在请不要掺杂你对我的偏爱与感情,把您真实的想法坦率地告诉我吧。”
“哎呀!亲爱的姑娘,”她说,“你使我根本没法跟你说话了。你要留下这些东西一件不带走,那么毫无疑问,这将是你可能作出的最大对抗。我必须让主人知道你做的事情,不让他知道是不行的。”
“好吧,好吧,杰维斯太太,”我说,“您让他知道我并不介意;我并不是想要对抗;但是主人最近故意怠慢我和苛刻地对待我,这已经太经常了。我没有伤害他。我将永远为他祈祷,祝愿他幸福。但是我不配得到这些东西,我知道我不配得到。再说如果我把它们带走,我也不能穿它们,因此它们对我不会有用。我相信我挣得的收入足以把生命和灵魂一起维持下去,那样一点点可怜的收入我将不会缺乏的。我能够安心乐意地靠面包和清水生活,杰维斯太太。水。我不论到哪里都可以得到;水里含有营养物质,杰维斯太太;如果我不能得到面包,那么我将像鸟儿一样,冬天吃野蔷薇的果实和山植,其他季节吃花生。土豆,胡萝卜或其他任何东西。因此我有什么必要要这些东西呢?但是我唯一想要问的是这四个基尼,您认为我需要归还吗?”
“毫无疑问,亲爱的,你不用归还,”她说,“光你绣的那件背心就足够把它们挣到了。”
“不,我认为光是那件背心还不够;不过还有亚麻布的衬衫、被单以及其他东西,也是我亲手缝制出来的,我是不是干了这些活?”
“是的,是的,”她说,“还不止这些。”
“我的意思还指允许我保留的东西,”我说,“另外还有这些我穿在身上的可怜衣服?请记住这一点,杰维斯太太。”
“是的,亲爱的怪孩子,毫无疑问,这些全都是你的。”
“那么好了,”我说,“我现在像公主一样快乐了!就像我所希望的,我已相当富有了!我亲爱的第三个包裹,我将再一次把你紧紧抱在怀中。我请求您在我走之前不再提到这些事情,什么也别说,以免主人发怒,因为他来注意我这样可怜的一个女孩子,已大大降低他本人的身价了。这样,我就可以平平静静地离开。尽管不发生别的什么事情,但临到同你们大家分手,我的心也几乎要碎了。”说时我情不自禁地去抹我的眼泪;善良的杰维斯太太也痛哭了起来,后来才重新转为抽泣。
“现在,杰维斯太太,”我继续说道,“还有一件事,那就是,主人上次在朗曼先生面前那样对待我。”
“亲爱的帕梅拉,”她说,“请到我的客厅里去把我留在桌子上的一张纸拿来。我要把纸上写着的一些东西给你看。”
“我去,”我说,然后就下楼走了,但这好像只是实施主人嘱咐而安排的一个花招。她后来告诉我,他说他有两三次想要从内室中冲出到我面前来;只是他怕他对我这个小瞎叨叨的人(他这样称呼我)会失去耐性,所以才没有这么做;他嘱咐她不要让我知道他藏在那里,然后就走开了。但是当我十分敏捷地重新跑上楼来时(因为她的客厅里并没有那张纸),我正好看到他的后背,仿佛是从贮存室里出来,正走进另一间开着的房间。我迅速地跳进贮存室,把门关上,问住。“啊,杰维斯太太,”我说,“您对我做什么来着?我看我什么人也不能相信了。所有的人都在跟我作对!悲惨不幸的帕梅拉呀!如果杰维斯太太也跟他们一道来陷害我,你还能指望找到什么朋友呢?”她大吃一惊,但反复声明,她的用意是好的,因此我就原谅了她。她把所有的情况都告诉了我;她说主人承认我的话曾使他抹了两三次眼泪;她希望这次事情会产生良好的效果;她还提醒我,我所说的话与其说会引起憎恨,倒还不如说会引起怜悯。可是啊,但愿我能平平安安地从这个宅第中出去就好了!因为从来没有一个可怜的人曾接连几个月像我这样担惊受怕过!这封冗长而潦草的信就写到这里,有人喊我到楼下去了。我不知道还会有什么事落到我的头上。
你们孝顺的女儿
杰维斯太太说,她相信将会有一辆四轮轻便马车把我送回到你们的身边。对我来说,这虽然看来气派太大了些,但它可以表明我并不是很丢脸地被解雇的。有一辆用于旅行的四轮轻便马车正从林肯郡开来,我想我将乘坐它,因为另一辆四轮轻便马车是十分豪华的。
第三十封信
我又在写信,不过我可能会把我所写下的东西装进我的衣袋里带给你们;因为我回到你们那里以后,将不必再写信,而且我希望也不会有写的时间。今天是星期三上午,我将在明天早上启程;但是我又面临更多的考验和烦恼,虽然全都来自同一个方面,但却是另一种性质。
昨天主人打猎回来以后,派人来找我去。我怀着十分恐怖的心情去了;我预料,他会因为我在贮存室中放肆无礼的言语而大发雷霆,因此我决定先对他表示谦恭有礼来消除他的怒气;我一看见他就跪下来,说,“好先生,亲爱的老夫人,您的母亲,在临终的遗言中曾把我推荐给您,我恳求您,看在她的份上,宽恕我所有的过错吧;我还想请求您开个思,这是我最后向您请求得到的恩惠,就是允许我怀着平静与安宁的心情离开您的家,并允许我以适当的方式跟仆人同事们告别,以免我过分悲伤、”
他以比过去更为亲切的态度把我扶起来,说,“请把门关上,帕梅拉,并到我的内室里来,我有一些重要的话要跟你谈谈。”
“我怎么能,先生,”我说,“我怎么能?”这时我绞扭着双手,“啊,先生,请让我离开您吧,我求求您。”
“凭着创造我的上帝发誓,”他说,“我不会伤害你。请把客厅的门关上,到我的书房里来。”
然后他就走进他的内室,那就是他的书房,房中挂满了名贵的图画。虽然称为内室,但却是一个宽大的房间;有一个门敞开,跟邻接着的花园相通。我按照他的嘱咐,把客厅的门关上,但却犹豫不决地站在书房门口。“请相信我,”他说,“既然我这样严肃认真地对你说了,你就肯定可以相信我。”于是我两脚哆嗦着,慢吞吞地向他走过去,我的心则跟覆盖在上面的围巾一起跳动着。
“我要你进来,”他说,“你就进来。”我进去了。“先生,”我说,“请可怜我,不要伤害我吧。”“我会怜悯你的,”他说,“因为我希望能得到上帝的保佑。”他在一张华丽的长靠椅上坐下来,拉着我的手,说,“别怀疑我,帕梅拉。从现在起,我将不再把你看做是我的仆人;我将要向你表示一些善心好意,我要求你,不要不知感恩地对待它。”
他的话使我感到惊恐,同时也使我胆壮了一些;他把我的双手握在他的双手中间,“你有许多良好的思想见解,我过去没有发现;尽管我的心和心中的高傲在阻挠,我却不能不爱你。是的,请抬起头来看着我,面孔漂亮的女孩子!我必须说我爱你;我曾经对你采取一种十分违反我心意的态度,目的是想激你说出一些会触怒我的话,或做出一些会触怒我的事情来。”
我说不出话来;他看到我十分惊慌失措,不能接着他的话头,按照他的想法说下去,就说,“唔,帕梅拉,请让我了解一下你父亲的生活状况怎么样。我知道他是个穷苦的人;但他现在是不是还跟我母亲把你领出来的时候一样身份低微,心地正直?”
这时候我可以说一些话了;我低头看着地面(我觉得脸像火一样发烧),说,“是的,先生,就像那时一样贫困和正直,这是我引以自豪的。”“这不是你们的过错,”他说,“我将为他做些事情,并使你的家庭幸福。”“啊,先生,”我说,“他现在已经是幸福的。如果您的恩惠要求他的女儿付出贞洁的代价,那么他决不会企望比现在更为幸福的。我请求您不要在那个唯一会伤害我感情的问题上跟我谈话。”“我没有那一类企图,”他说。“啊先生,”我说,“不要对我说这些话,不要对我说这些话!”“让你父亲生活富裕起来而并不伤害你,这是容易做到的,”他说。“先生,如果这是可以做到的,那就请让我了解一下是怎样做到的;凡是我能清白正当做得到的任何事情,我都会毕生努力去做。但是啊!像我这样可怜的人能够做什么呢?能够尽些什么孝道呢?”一我想要你在这里再待一两个星期,”他说,“要谦和有礼地对待我,那么一切就将会发生出乎你意料之外的变化;”他说,“我看你正准备作出与我的希望相反的回答;我竟会这样低三下四地请求你留下来,我都开始为此感到不安了;但是我告诉你,你在朗曼先生面前的态度使我很欣赏,那时我对你是有些粗暴生硬,而你本来可以为你很好辩护的;虽然昨天我在那间内室里的时候,并不喜欢你所说的一切,但你已把我感动得使我比过去更加爱慕你了。你使我清醒过来,在你身上看到了一种品质,它比我在世界上其他任何女人身上所看到的更为高尚。所有的仆人们,从职位最高的到职位最低的,全都非常喜爱你,而不是妒忌你;他们都认为你为人很好,这说明你确实应当受到这样的好评。你的信我读过的比你想象的更多(这使我大吃一惊);我很喜爱你的文笔,也非常喜爱你的许多情感,那是像你这样年龄的人远远达不到的;由于所有这些原因,我爱你爱到了过分的程度。现在帕梅拉,当我屈尊降格,把所有这一切都向你供认时,你一定要满足我的要求,再留下一两个星期,这将会使我有时间来做出某些事情;你将会看
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!