友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
论语译注-第15部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
【译文】
孔子说:“可以一起学习的人,未必都能学到道;能够学到道的人,未必能够坚守道;能够坚守道的人,未必能够随机应变。”
【原文】
9?31 “唐棣(1)之华,偏其反而(2)。岂不尔思,室是远而(3)。”子曰:“未之思也,夫何远之有?”
【注释】
(1)唐棣:一种植物,属蔷薇科,落叶灌木。
(2)偏其反而:形容花摇动的样子。
(3)室是远而:只是住的地方太远了。
【译文】
古代有一首诗这样写道:“唐棣的花朵啊,翩翩地摇摆。我岂能不想念你吗?只是由于家住的地方太远了。”孔子说:“他还是没有真的想念,如果真的想念,有什么遥远呢?”
乡党篇第十
【本篇引语】
本篇共27章,集中记载了孔子的容色言动、衣食住行,颂扬孔子是个一举一动都符合礼的正人君子。例如孔子在面见国君时、面见大夫时的态度;他出入于公门和出使别国时的表现,都显示出正直、仁德的品格。本篇中还记载了孔子日常生活的一些侧面,为人们全面了解孔子、研究孔子,提供了生动的素材。
【原文】
10?1 孔子于乡党,恂恂(1)如也,似不能言者。其在宗庙、朝廷,便便(2)言,唯谨尔。
【注释】
(1)恂恂:音xù,温和恭顺。
(2)便便:辩,善于辞令。
【译文】
孔子在本乡的地方上显得很温和恭敬,像是不会说话的样子。但他在宗庙里、朝廷上,却很善于言辞,只是说得比较谨慎而已。
【原文】
10?2 朝,与下大夫言,侃侃(1)如也;与上大夫言,訚訚(2)如也。君在,踧踖(3)如也,与与(4)如也。
【注释】
(1)侃侃:说话理直气壮,不卑不亢,温和快乐的样子。
(2)訚訚:音yín,正直,和颜悦色而又能直言诤辩。
(3)踧踖:音cú jí,恭敬而不安的样子。
(4)与与:小心谨慎、威仪适中的样子。
【译文】
孔子在上朝的时候,(国君还没有到来,)同下大夫说话,温和而快乐的样子;同上大夫说话,正直而公正的样子;国君已经来了,恭敬而心中不安的样子,但又仪态适中。
【原文】
10?3 君召使摈(1),色勃如也(2);足躩(3)如也。揖所与立,左右手,衣前后,襜(4)如也。趋进,翼如也(5)。宾退,必复命曰:“宾不顾矣。”
【注释】
(1)摈:音bìn,动词,负责招待国君的官员。
(2)色勃如也:脸色立即庄重起来。
(3)足躩:躩,音jué,脚步快的样子。
(4)襜:音chān,整齐之貌。
(5)翼如也:如鸟儿展翅一样。
【译文】
国君召孔子去接待宾客,孔子脸色立即庄重起来,脚步也快起来,他向和他站在一起的人作揖,手向左或向右作揖,衣服前后摆动,却整齐不乱。快步走的时候,像鸟儿展开双翅一样。宾客走后,必定向君主回报说:“客人已经不回头张望了。”
【原文】
10?4 入公门,鞠躬如(1)也,如不容。立不中门,行不履阈(2)。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐(3)升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等(4),逞(5)颜色,怡怡如也。没阶(6),趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。
【注释】
(1)鞠躬如:谨慎而恭敬的样子。
(2)履阈:阈,音yù,门槛,脚踩门坎。
(3)摄齐:齐,音zī,衣服的下摆。摄,提起。提起衣服的下摆。
(4)降一等:从台阶上走下一级。
(5)逞:舒展开,松口气。
(6)没阶:走完了台阶。
【译文】
孔子走进朝廷的大门,谨慎而恭敬的样子,好像没有他的容身之地。站,他不站在门的中间;走,也不踩门坎。经过国君的座位时,他脸色立刻庄重起来,脚步也加快起来,说话也好像中气不足一样。提起衣服下摆向堂上走的时候,恭敬谨慎的样子,憋住气好像不呼吸一样。退出来,走下台阶,脸色便舒展开了,怡然自得的样子。走完了台阶,快快地向前走几步,姿态像鸟儿展翅一样。回到自己的位置,是恭敬而不安的样子。
【原文】
10?5 执圭(1),鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色(2),足蹜蹜(3),如有循(4)。享礼(5),有容色。私觌(6),愉愉如也。
【注释】
(1)圭:一种上圆下方的玉器,举行典礼时,不同身份的人拿着不同的圭。出使邻国,大夫拿着圭作为代表君主的凭信。
(2)战色:战战兢兢的样子。
(3)蹜蹜:小步走路的样子。
(4)如有循:循,沿着。好像沿着一条直线往前走一样。
》》》(5)享礼:享,献上。指向对方贡献礼物的仪式。使者受到接见后,接着举行献礼仪式。
(6)觌:音dí,会见。
【译文】
(孔子出使别的诸侯国,)拿着圭,恭敬谨慎,像是举不起来的样子。向上举时好像在作揖,放在下面时好像是给人递东西。脸色庄重得像战栗的样子,步子很小,好像沿着一条直线往前走。在举行赠送礼物的仪式时,显得和颜悦色。和国君举行私下会见的时候,更轻松愉快了。
【评析】
以上这五章,集中记载了孔子在朝、在乡的言谈举止、音容笑貌,给人留下十分深刻的印象。孔子在不同的场合,对待不同的人,往往容貌、神态、言行都不同。他在家乡时,给人的印象是谦逊、和善的老实人;他在朝廷上,则态度恭敬而有威仪,不卑不亢,敢于讲话,他在国君面前,温和恭顺,局促不安,庄重严肃又诚惶诚恐。所有这些,为人们深入研究孔子,提供了具体的资料。
【原文】
10?6 君子不以绀緅饰(1),红紫不以为亵服(2)。当暑,袗絺绤(3),必表而出之(4)。缁衣(5),羔裘(6);素衣,麑(7)裘;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂(8)。必有寝衣(9),长一身有半。狐貉之厚以居(10)。去丧,无所不佩。非帷裳(11),必杀之(12)。羔裘玄冠(13)不以吊(14)。吉月(15),必服而朝。
【注释】
(1)不以绀緅饰:绀,音gàn,深青透红,斋戒时服装的颜色。緅,音zōu,黑中透红,丧服的颜色。这里是说,不以深青透红或黑中透红的颜色布给平常穿的衣服镶上边作饰物。
(2)红紫不以为亵服:亵服,平时在家里穿的衣服。古人认为,红紫不是正色,便服不宜用红紫色。
(3)袗絺绤:袗绤,音zhěn,单衣。絺,音chī,细葛布。绤,音xì,粗葛布。这里是说,穿粗的或细的葛布单衣。
(4)必表而出之:把麻布单衣穿在外面,里面还要衬有内衣。
(5)缁衣:黑色的衣服。
(6)羔裘:羔皮衣。古代的羔裘都是黑羊皮,毛皮向外。
(7)麑:音ní,小鹿,白色。
(8)短右袂:袂,音mè,袖子。右袖短一点,是为了便于做事。
(9)寝衣:睡衣。
(10)狐貉之厚以居:狐貉之厚,厚毛的狐貉皮。居,坐。
(11)帷裳:上朝和祭祀时穿的礼服,用整幅布制作,不加以裁剪。折叠缝上。
(12)必杀之:一定要裁去多余的布。杀,裁。
(13)羔裘玄冠:黑色皮礼貌。
(14)不以吊:不用于丧事。
(15)吉月:每月初一。一说正月初一。
【译文】
君子不用深青透红或黑中透红的布镶边,不用红色或紫色的布做平常在家穿的衣服。夏天穿粗的或细的葛布单衣,但一定要套在内衣外面。黑色的羔羊皮袍,配黑色的罩衣。白色的鹿皮袍,配白色的罩衣。黄色的狐皮袍,配黄色的罩衣。平常在家穿的皮袍做得长一些,右边的袖子短一些。睡觉一定要有睡衣,要有一身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服后,便佩带上各种各样的装饰品。如果不是礼服,一定要加以剪裁。不穿着黑色的羔羊皮袍和戴着黑色的帽子去吊丧。每月初一,一定要穿着礼服去朝拜君主。
【原文】10?7 齐(1),必有明衣(2),布。齐必变食(3),居必迁坐(4)。
【注释】
(1)齐:同斋。
(2)明衣:斋前沐浴后穿的浴衣。
(3)变食:改变平常的饮食。指不饮酒,不吃葱、蒜等有刺激味的东西。
(4)居必迁坐:指从内室迁到外室居住,不和妻妾同房。
【译文】
斋戒沐浴的时候,一定要有浴衣,用布做的。斋戒的时候,一定要改变平常的饮食,居住也一定搬移地方,(不与妻妾同房)。
【原文】
10?8 食不厌精,脍(1)不厌细。食饐(2)而餲(3),鱼馁(4)而肉败(5),不食。色恶,不食。臭恶,不食。失饪(6),不食。不时(7),不食,割不正(8),不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气(9)。唯酒无量,不及乱(10)。沽酒市脯(11),不食。不撤姜食,不多食。
【注释】
(1)脍:音kuài,切细的鱼、肉。
(2)饐:音yì,陈旧。食物放置时间长了。
(3)餲:音ài,变味了。
(4)馁:音něi,鱼腐烂,这里指鱼不新鲜。
(5)败:肉腐烂,这里指肉不新鲜。
(6)饪:烹调制作饭菜。
(7)不时:应时,时鲜。
(8)割不正:肉切得不方正。
(9)气:同“饩”,音xì,即粮食。
(10)不及乱:乱,指酒醉。不到酒醉时。
(11)脯:音fǔ,熟肉干。
【译文】
粮食不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。粮食陈旧和变味了,鱼和肉腐烂了,都不吃。食物的颜色变了,不吃。气味变了,不吃。烹调不当,不吃。不时新的东西,不吃。肉切得不方正,不吃。佐料放得不适当,不吃。席上的肉虽多,但吃的量不超过米面的量。只有酒没有限制,但不喝醉。从市上买来的肉干和酒,不吃。每餐必须有姜,但也不多吃。
【原文】
10?9 祭于公,不宿肉(1),祭肉(2)不出三日。出三日,不食之矣。
【注释】
(1)不宿肉:不使肉过夜。古代大夫参加国君祭祀以后,可以得到国君赐的祭肉。但祭祀活动一般要持续二三天,所以这些肉就已经不新鲜,不能再过夜了。超过三天,就不能再过夜了。
(2)祭肉:这是祭祀用的肉。
【译文】
孔子参加国君祭祀典礼时分到的肉,不能留到第二天。祭祀用过的肉不超过三天。超过三天,就不吃了。
【评析】
以上4章里,记述了孔子的衣着和饮食习惯。孔子对“礼”的遵循,不仅表现在与国君和大夫们见面时的言谈举止和仪式,而且表现在衣着方面。他对祭祀时、服丧时和平时所穿的衣服都有不同的要求,如单衣、罩衣、麻衣、皮袍、睡衣、浴衣、礼服、便服等,都有不同的规定。在吃的方面,“食不厌精,脍不厌细”,而且对于食物,有八种他不吃。吃了,就有害于健康。
【原文】
10?10 食不语,寝不言。
【译文】
吃饭的时候不说话,睡觉的时候也不说话。
【原文】
10?11 虽疏食菜羹(1),瓜祭(2),必齐(3)如也。
【注释】
(1)菜羹:用菜做成的汤。
(2)瓜祭:古人在吃饭前,把席上各种食品分出少许,放在食具之间祭祖。
(3)齐:同斋。
【译文】
即使是粗米饭蔬菜汤,吃饭前也要把它们取出一些来祭祖,而且表情要像斋戒时那样严肃恭敬。
【原文】
10?12 席(1)不正,不坐。
【注释】
(1)席:古代没有椅子和桌子,都坐在铺于地面的席子上。
【译文】
席子放得不端正,不坐。
【原文】
10?13 乡人饮酒(1),杖者(2)出,斯出矣。
【注释】
(1)乡人饮酒:指当时的乡饮酒礼。
(2)杖者:拿拐杖的人,指老年人。
【译文】
行乡饮酒的礼仪结束后,(孔子)一定要等老年人先出去,然后自己才出去。
【原文】
10?14 乡人傩(1),朝服而立于阼阶(2)。
【注释】
(1)傩:音nuó。古代迎神驱鬼的宗教仪式。
(2)阼阶:阼,音zuò,东面的台阶。主人立在大堂东面的台阶,在这里欢迎客人。
【译文】
乡里人举行迎神驱鬼的宗教仪式时,孔子总是穿着朝服站在东边的台阶上。
【原文】
10?15 问(1)人于他邦,再拜而送之(2)。
【注释】
(1)问:问候。古代人在问候时往往要致送礼物。
(2)再拜而送之:在送别客人时,两次拜别。
【译文】
(孔子)托人向在其他诸侯国的朋友问候送礼,便向受托者拜两次送行。
【评析】
以上6章中,记载了孔子举止言谈的某些规矩或者习惯。他时时处处以正人君子的标准要求自己,使自己的言行尽量符合礼的规定。他认为,“礼”是至高无上的,是神圣不可侵犯的,那么,一投足、一举手都必须依照礼的原则。这一方面是孔子个人修养的具体反映,一方面也是他向学生们传授知识和仁德时所身体力行的。
【原文】
10?16 康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”
【译文】
季康子给孔子赠送药品,孔子拜谢之后接受了,说:“我对药性不了解,不敢尝。”
【原文】
10?17 厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。
【译文】
马棚失火烧掉了。孔子退朝回来,说:“伤人了吗?”不问马的情况怎么样。
【评析】
孔子家里的马棚失火被烧掉了。当他听到这个消息后,首先问人有没有受伤。有人说,儒家学说是“人学”,这一条可以作佐证材料。他只问人,不问马,表明他重人不重财,十分关心下面的人。事实上,这是中国自古以来人道主义思想的发端。
【原文】
10?18 君赐食,必正席先尝之。君赐腥(1),必熟而荐(2)之。君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。
【注释】
(1)腥:牛肉。
(2)荐:供奉。
【译文】
国君赐给熟食,孔子一定摆正座席先尝一尝。国君赐给生肉,一定煮熟了,先给祖宗上供。国君赐给活物,一定要饲养起来。同国君一道吃饭,在国君举行饭前祭礼的时候,一定要先尝一尝。
【评析】
古时候君主吃饭前,要有人先尝一尝,君主才吃。孔子对国君十分尊重。他在与国君吃饭时,都主动尝一下,表明他对礼的遵从。
【原文】
10?19 疾,君视之,东首(1),加朝服,拖绅(2)。
【注释】
(1)东首:头朝东。
(2)绅:束在腰间的大带子。
【译文】
孔子病了,国君来探视,他便头朝东躺着,身上盖上朝服,拖着大带子。
【评析】
孔子患了病,躺在床上,国君来探视他,他无法起身穿朝服,这似乎对国君不尊重,有违于礼,于是他就把朝服盖在身上。这反映出孔子即使在病榻上,也不会失礼于国君。
【原文】
10?20 君命召,不俟驾行矣。
【译文】
国君召见(孔子),他不等车马驾好就先步行走去了。
【原文】
10?21 入太庙,每事问(1)。
【注释】
(1)此章重出。译文参见《八佾》篇第三之第15章。
【原文】
10?22 朋友(1)死,无所归,曰:“于我殡(2)。”
【注释】
(1)朋友:指与孔子志同道合的人。
(2)殡:停放灵柩和埋葬都可以叫殡,这里是泛指丧葬事务。
【译文】
(孔子的)朋友死了,没有亲属负责敛埋,孔子说:“丧事由我来办吧。”
【原文】
10?23 朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。
【译文】
朋友馈赠物品,即使是车马,不是祭肉,(孔子在接受时)也是不拜的。
【评析】
孔子把祭肉看得比车马还重要,
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!